02/08/2013

"Laul Haiavatast"


Henry Wadsworth Longfellow
"Laul Haiavatast"

Eesti Riiklik Kirjastus. Tallinn 1960.
Tõlkinud Boris Kabur.
Kunstiliselt kujundanud ja illustreerinud O. Volmer.

Küllap olid James Fenimore Cooperi "Nahksuka jutud", vähemasti neist kõige populaarsem "Hirvekütt" mul loetud juba enne, kui 1961. aastal koolist "Laulu Haiavatast" kingiks sain. Nii et ma indiaanlastest ikka juba üht-teist teadsin. Noil aastatel oli indiaanivaimustus üldse väga suur nii laste kui ka täiskasvanute hulgas ja nende kohta loeti palju ning seisti kinodes kassasabades, et filme näha. Aga "Laul Haiavatast" on üks neist raamatutest, mis nagu hea vein lähevad ajaga paremaks.

"Kaldal seisis Haiavata,
lahkudes veel käega viipas,
siledale veele tõukas,
lükkas rannaklibustikult
välja sügavasse vette
kasekoorest Tšiimauni -
ütles vaikselt: "Läände, läände!"
Teele kuulekalt läks paat."

Sellesse kaunisse poeesiasse, rütmi ja vormi voolavusse, eriskummalistesse laulvatesse sõnadesse ning kogu võluva teksti tagamaadesse süvenemine on tulnud tõepoolest ajapikku. Ka olen alles aastaid hiljem mõistnud nii mõndagi selle eepose väärtusest ning Boris Kaburi lisatud sõnaseletuste, lausa muinasjuttudena mõjuvate põnevate selgitavate märkuste ja Longfellow' elu- ja loomingukäsitluse headusest.

Sedagi ei teadnud ma lapsena, et "Laul Haiavatast" eestikeelse väljaande illustraator Omar Volmerilt on tulekul veel indiaaniraamatuid nii tõlgetena, kui ka päris tema enda sulest ("Tomahookide aeg", 1980). See kõik oli juba hiljem.

Aga esialgu oli "Laul Haiavatast":

"Seal ta laulis Haiavatast,
laulis laulu Haiavata
imelisest sündimisest,
sellest, kuis ta palus, paastus,
kannatas ja rängalt töötas,
et kõik hõimud edeneksid,
rahvad õnnelikuks saaks!"


Vaata ka Hasso Krulli käsitlust "Nägemuse otsing" Ninnikust.

* Henry Wadsworth Longfellow (1807–1882) oli ameerika luuletaja, Põhja-Ameerika suurim poeet 19. sajandil. Andekas värsimeister, tark ja mitmekülgne inimene. Muu hulgas tundis ta põhjalikult indiaani folkloori ja armastas seda alistamatut loodusrahvast.

* Boris Kabur (1917-2002) on eesti keelde vahendanud kolm eepost: "Laul Haiavatast" (1960), "Sassuuni Davith" (1975) ja "Gilgameš" (1994), lisaks veel hulga romaane, populaarteaduslikke käsitlusi, luulet jpm. Üks meie põnevamaid tõlkijaid, lisaks veel kõigile lastekirjandusest tuttava robot Ropsi isa ning praktilises elus mootorsae "Družba" leiutaja.

Henry Wadsworth Longfellow "The Song of Hiawatha" (1855).

No comments:

Post a Comment